You should regard complaints from customers as feedback.「[顧客](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52464/)からの[不満](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43889/)はフィードバックとしてみなすべきだ。」
regard A as BでAをBとみなす、という意味があります。他にも、consider A as Bなどがあります。
「みなす」 assume, consider
I'll assume he's absent.
Consider him absent.
という風に言います。
余談ですが、Assume は[憶測](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/22339/)という意味でもあるので、勝手な解釈すると[恥をかく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/29420/)よ。という意味で、
When you assume, you make an "ass" out of "u" and "me".
という言葉のあやがあります。
お役に立てれば幸いです!