「くそじじい」って英語でなんて言うの?

ネットで使いたいので、公開できる下品過ぎない表現を教えてください。
default user icon
jijiiさん
2019/01/15 06:13
date icon
good icon

25

pv icon

17912

回答
  • stupid old man

    play icon

下品過ぎない表現は「stupid old man」ぐらいかな〜

stupidは「バカ」で「old man」は「じじい」
stupidの代わりに他の形容詞も入れてもいいです。
例:arrogant (傲慢な) old man, stinky (くさい) old man など

下品な言い方ならもっとたくさんあります。ただ、上の言い方だとしても、悪口を言うのはあまりオススメしません。自分に返ってくると思います。
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
回答
  • cranky old man

    play icon

  • grumpy old man

    play icon

「くそじじい」というより「頑固じじい」「気難しい爺さん」という感じなので、下品すぎない表現だと思います。どちらにせよ悪口ではあるので、本人が聞いたら怒ると思いますが。

cranky はギャーギャーうるさい「不機嫌な」です。小さい子どもがぐずる時にもよく使われます。
grumpy はムスッとしてる「不機嫌な」です。機嫌が悪そうだな、そっとしておこうというようなやつですね。

Some cranky old man was shouting on the street yesterday.
どっかのうるさいじじいが昨日道端で怒鳴ってたよ。

My dad is just being a grumpy old man. Leave him alone for a while.
親父は単に不機嫌じじいになっているだけだよ(今機嫌が悪いだけだよ)。しばらく放っておこう。
good icon

25

pv icon

17912

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:17912

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら