国の半数って英語でなんて言うの?
「とある国の独立に対して、(諸外)国の半数が賛成している」と言いたいです。
(「国の(内部の)半分が」だとHalf of the countryが主語になると思うのですが)
回答
-
Half the country
質問者様が提案された「Half the country」で大丈夫です。
使い方としては、イギリスを参考にしましょう:
「Approximately half the country wants to leave the European Union」(実際、半数以上EUを離脱したがっているんですけどね!)。
また、質問者様の例ですと「Half the country wants independence」になります。
回答
-
Half of the country
-
50%Of the country
Aika様がおっしゃる通りのHalf of the country が1番適切だと思います。
強いというなら、半分ではなく50パーセントと言い換えることもできますが、両方とも同じ意味になります。
役に立てれば幸いです。