ヘルプ

国の半数って英語でなんて言うの?

「とある国の独立に対して、(諸外)国の半数が賛成している」と言いたいです。
(「国の(内部の)半分が」だとHalf of the countryが主語になると思うのですが)
Aikaさん
2019/01/15 16:35

1

820

回答
  • Half the country

質問者様が提案された「Half the country」で大丈夫です。

使い方としては、イギリスを参考にしましょう:
「Approximately half the country wants to leave the European Union」(実際、半数以上EUを離脱したがっているんですけどね!)。

また、質問者様の例ですと「Half the country wants independence」になります。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Half of the country

  • 50%Of the country

Aika様がおっしゃる通りのHalf of the country が1番適切だと思います。

強いというなら、半分ではなく50パーセントと言い換えることもできますが、両方とも同じ意味になります。

役に立てれば幸いです。

1

820

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:1

  • PV:820

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら