世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

昔から親交がありますって英語でなんて言うの?

国と国の親交に関してです。
default user icon
little green menさん
2020/01/07 18:34
date icon
good icon

4

pv icon

5198

回答
  • A close friendship

  • Friendly relations

日本語の「親交」が英語で「a close friendship」か「friendly relations」といいます。使い方が以下のようです。 以下は例文です。 この二つの国が昔から親交があります ー There has been friendly relations between these two countries for a very long time 彼とは親交がある ー He is a close friend of mine 参考になれば嬉しいです。
回答
  • "Our countries have a long-standing relationship."

よく使われるのが "Our countries have a long-standing relationship." です。 "long-standing" は「長年続いている」という意味で、「昔から親交があります」をとても自然かつフォーマルに表現できます。 次に少し文章的でフォーマルなのが "The two countries have long enjoyed friendly relations." です。
good icon

4

pv icon

5198

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5198

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー