カフェならどこでもいいですか?って英語でなんて言うの?
道案内をする時に、〜はどこにありますかと聞かれて、〜ならどこでもいいですか?という言い方が知りたいです。
回答
-
Is any cafe okay?
-
Do you have any cafe in mind?
上記の英訳文はいかがでしょうか。
直訳すると、一つ目の英訳文は「どんなカフェでもよいですか?」、二つ目の英訳文は「あなたの頭の中に(思い浮かぶ)カフェはありますか?」となります。
日本語をそのまま英訳すると、一つ目の英訳文で十分なのですが、反対にリクエストがないかを聞く二つ目の英訳文も考えてみました。
状況に応じて使い分けてください。
お役に立てれば幸いです。