「商人」は”merchant"で大丈夫です。
社会的身分として「士農工商」がありましたよね。「士農工商」を英語で”warrior, farmer, craftsmen and merchants」と表現されます。説明として、”The Japanese social /status class system"で大丈夫です。
インドにはこういう制度はまだ残っていますし、真剣な問題にもなっています。
ご参考になれば幸いです。
Shopkeeper=店主
Tradesman=商人
例1:My father is a shopkeeper. I will take over the shop when he retire.
私の父は店主です。 彼が引退すると私は店を引き継ぎます。
例2:Tradesmen were really rich during the Medieval times.
商人は中世の時代に本当に金持ちでした。
役に立てば嬉しいです!
商人:merchant, trader
儒教の影響で江戸時代の日本では商人が部落民よりちょっとだけよい地位でしたね。
例:Merchants only care about money. 商人はお金のことしか考えていない。
例:Merchants were not respected in Edo Period Japan. 江戸時代の日本では商人が尊敬されていなかった。
ご参考にしていただければ幸いです。