洗脳って英語でなんて言うの?

宗教などにハマりすぎると洗脳されてしまうこともあります。
default user icon
keitoさん
2019/01/24 14:46
date icon
good icon

21

pv icon

17076

回答
  • brainwashing

    play icon

  • brainwash

    play icon

「洗脳」は”brainwashing ”で大丈夫です。また、「洗脳する」は”brainwash ”になります。

例文

彼は宗教に洗脳された。
He was brainwashed by religion.

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • Brainwash

    play icon

  • Indoctrinate

    play icon

どちらの言葉でも動詞です。Brainwashの方がカジュアルな言葉だと考えています。Indoctrinateは固い言葉のニュアンスがあります。言い換えができますが、多少な違いがあります。その違いは「説得し方」です。Brainwashは強制的に人に信仰などを出張されているニュアンスがあります。Indoctrinateの方は無批判に教え込まれるニュアンスがあります。下記の例文がご参考になれば幸いです。


例文:
Brainwash (brainwashes, brainwashed)

 You'll become brainwashed if you get too involved with religions and such.
(宗教などにハマりすぎると洗脳されてしまうこともあります。)

Indoctrinate (indoctrinates, indoctrinated)

Gabriel indoctrinates his followers with his beliefs.
( ゲイブリエルさんは彼の信仰を教徒に教え込まれた。)

Stevens DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • brainwashing

    play icon

「洗脳」は話題になるとき、名詞の「brainwashing」といいます。
What do you know about brainwashing? 洗脳について、何知っていますか。

それ以外、もっともの場合、「to be brainwashed」という言い方が使われています。
Have you ever been brainwashed? 洗脳されたことがありますか。
I don't like going to church. I don't want to be brainwashed. 私は教会に行くのが嫌いです。 洗脳されたくない。
回答
  • I was induced into believing the lies of the cult.

    play icon

  • My mind was controlled by their lies.

    play icon

「洗脳される」は be brainwashed の他に
be induced や mind control を使って表現することもできます。

1) I was induced into believing the lies of the cult.
「カルトの嘘を信じるよう洗脳された。」
induce には「今日さする・(人を)説いて〜する気にさせる」という意味があります。

mind control を使った言い方なら、
2) My mind was controlled by their lies.
「彼らの嘘によって洗脳された。」

They used mind control to manipulate my thinking.
「彼らは私の考えを操作するためにマインドコントロールを使った。」

などと言えます。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • brainwashing

    play icon

「洗脳」は英語で「brainwashing」といいます。

「brain」は「脳」という意味です。
「washing」は「洗う」です。

「brainwashing」は名詞です。

【例】

Advertising is brainwashing.
→広告とは洗脳です。

~~~~~~~~~
「brainwashing」の動詞形は「brainwash」です。

【例】

She's been brainwashed.
→彼女は洗脳されています。

I'm not brainwashed.
→私は洗脳されていません。

You've been brainwashed.
→あなたは洗脳されている。


ご質問ありがとうございました。
回答
  • brainwashing

    play icon

  • undergo brainwashing

    play icon

「洗脳」という言葉を英語で表すと、「brainwashing」という言葉になります。「Brain」は「脳」という意味があって、「wash」は「洗う」という意味があります。この言葉は名詞です。動詞は「Brainwash」です。「洗脳を受ける」は「to be brainwashed」または「to undergo brainwashing」です。例えば、「He underwent brainwashing in the army.」という文章を使っても良いです。「Underwent」は「undergo」の過去形です。「Army」は「軍隊」という意味があります。
good icon

21

pv icon

17076

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:17076

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら