I would like to speak about my accomplishments in the past year.
I would like to talk about what I have achieved this year.
I would like to talk about the past year's accomplishments.
成果 = achievements, accomplishments, what I have accomplished/achieved, results, outcome
ポイント:「in the past year」は正しい英語ですが、「in this year」とは言いません。「this」「next」「last」の前に前置詞は要りません。
"I'm going to talk about my achievements over the past year."
英語フレーズ:
"I'm going to talk about my achievements over the past year."
"Let me discuss what I've accomplished this past year."
解説:
発表の始めに「私のこの一年間の成果について話そうと思います」と言う際には、「I'm going to talk about my achievements over the past year.」が自然な表現です。このフレーズは、発表者が過去一年間で達成した事柄や成果を聞き手に紹介することを意味します。
類似の言い回しとして、「Let me discuss what I've accomplished this past year.」を使用すると、よりカジュアルな印象を与えます。「Let me」は「〜させてください」という意味で、発表者が視聴者に何かを伝えることを告げる際に使われます。
これらの表現は発表やプレゼンテーションで、自分の成果や経験について話し始める時に役立ちます。
関連する単語とフレーズ:
- achievement: 成就、成果
- accomplishment: 達成、成就
- discuss: 論じる、話し合う
- past year: 過去一年間
これらの単語を使って、さらに発展的な表現や説明を用意することもできます。例えば、「Today, I'd like to share the milestones I've reached over the last twelve months.」(今日は、過去12ヶ月で達成した重要な節目を共有したいと思います。)という言い方もできます。