趣味でコーラスをはじめました。ストレス発散になるし歌っていて気持ちがいいので楽しいです。
chorusは英語でたまに歌の「折り返し」という意味なので、chorus groupやchoirを言うのは一番わかりやすいと思います。
ご参考になれば幸いです。
「コーラス」は英語では"chorus"といいます。
例:
"I started singing in a chorus."
「コーラスで歌い始めました。」
参考になれば幸いです。
「コーラス」は英語でもそのまま"chorus"になります。"ch"から始まるのですが、発音は日本語に似ています。
"Choir"というのは"chorus"と一緒なのですが、どちらかというと"choir"の方がプロフェッショナルに感じます。
"choral"は"chorus"の形容詞になります。なので"Choral group"は「コーラスのグループ」という意味になります。
是非使ってみてください!
「コーラス」という言葉を英語で表すと、「chorus」という言葉と「choir」という言葉になります。複数形は「choruses」と「choirs」です。例えば、「I joined a chorus because I like singing songs.」と「I joined a choir because I like singing songs.」と言っても良いです。「I like singing songs」は「私は歌を歌うことが好きです」という意味があって、「because ~」は「〜だから」という意味があります。「Join」は「(クラブやコーラスなど)に入る」です。