「直ちに」は英語では"immediately"または"right away"のように翻訳できます。
例:
"I will respond immediately."
「私は直ちに対応します。」
あと、"now"という単語も使うことができます。例えば、"Come here now!"(「すぐにここに来なさい。」)などのように言えます。
参考になれば幸いです。
緊急の感じですので「直ちに」の注目された動詞をすぐにします。
In case of ingestion, drink large amounts of water and immediately call a physician.
摂取の場合、大量の水を飲んで、すぐに医者を連絡ください。
To prevent an outbreak, if a virus is detected, immediately disconnect the LAN cable.
Version 2
To prevent an outbreak, if a virus is detected, disconnect the LAN cable at once.
Version 3
To prevent an outbreak, if a virus is detected, disconnect the LAN cable right away.
発生を防止するために、ウイルスが検出されるならば、直ちにLANケーブルを外してください。(全てのバージョンの翻訳)
「直ちに」という言葉を英語で表すと、「immediately」と「right now」または「right away.」という表現を使っても良いと考えました。この三つの表現は副詞です。例えば、「I will respond immediately.」と「I will respond right now.」と「I will respond right away.」と言っても良いです。「Respond」は「対応する」という意味があって、「will」という言葉があれば、文章は未来形になります。
Rapidly = 急速に
Without hesitation = ためらうことなく
例:
1)Chinese economy is developing so rapidly.
中国経済は急速に発展しています。
2)When he asked me if I love him, I answered "yes" without any hesitation.
彼は私が彼を愛しているかと聞いたとき、私はためらうことなく「はい」と答えました。
役に立てば嬉しいです!
"immediately"は「早速・直接に・すぐ近くに」と言い、"right away"は「すぐに」と言い、そして"at once"は「さっさと、すぐに」と言います。
例文:
すぐに修正しないと、解雇されます。
Fix it immediately or you're fired.
Get started on this right away. I want it done by tomorrow.
これをすぐに始めてください。 明日までにほしいですもの。