心遣いって英語でなんて言うの?

いつも気にかけてくれる人の心遣いに感謝したいです。
default user icon
kikiさん
2019/02/22 21:17
date icon
good icon

11

pv icon

11975

回答
  • Thoughtfulness

    play icon

  • Kindness

    play icon

「心遣い」という言葉は英語で完璧に似合う言葉は多分ありません。ですが、似ている言葉は沢山あります。一番違いのは「Thoughtfulness」だと思います。人のことを考えて、気を使って、優しくするという意味を含めています。
例えば
She is a very thoughtful person, always asking people their opinion = 彼女はとても優しくて、いつも人の意見を取り入れようとする

Thoughtfulness という言葉は少し難しくて、もしかして言い辛いかもしれないので、その場合は「Kindness」を使ってください。日本語の意味は「優しさ」です。
例えば
Thank you for your kindness, I appreciate it = いつも優しくしてくれてありがとう、とても助かります。
回答
  • solicitude

    play icon

  • kindness

    play icon

  • consideration

    play icon

心遣いは直訳だと solicitude と言いますが、ちょっと堅苦しい言い方かもしれません。

カジュアルな言い方だと、kindness や thoughtfulness などです。

いつも気にかけてくれる人の心遣いに感謝したいです。
I want to thank them for their kindness.
I'm thankful for their consideration.

という感じです。

感謝の気持ちをしっかり伝えることは大事ですよね!
これで伝えられることを願います!

お役に立てれば幸いです!
回答
  • consideration

    play icon

  • thoughtfulness

    play icon

  • kindness

    play icon

Thank you for your consideration.
Thank you for your thoughtfulness.
Thank you for your kindness.

consideration は「お気遣い」という意味の英語表現です。
thoughtfulness は「思いやり」、kindness は「優しさ」のようなニュアンスです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
good icon

11

pv icon

11975

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:11975

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら