世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お心遣いありがとうございますって英語でなんて言うの?

お土産を頂いた人に対して、丁寧にお礼をしたいときです。英語で「お心遣いありがとうございます」って何ていうの?
default user icon
momokoさん
2019/04/10 11:08
date icon
good icon

24

pv icon

33721

回答
  • Thank you for your gift

    play icon

  • Thank you for your concern

    play icon

お土産をいただいてそれに対して礼を言うなら「Thank you for your gift」がいいと思います。 「心遣い」とはもうちょっと広い意味があるので(例えば、気遣いや配慮するなど)、そう言う無形的な心遣いについては「Thank you for your concern」と言います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Thank you for your consideration.

    play icon

こんにちは。 Thank you for your consideration. お心遣いありがとうございます。 Thank you for ... で「〜ありがとうございます」となります。 consideration は「心遣い」の意味で使うことができる英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Thank you for your kindness.

    play icon

  • Thank you for your gift.

    play icon

  • Thank you for your help.

    play icon

他のアンカーの方がおっしゃってるように、 プレゼントもらったことに対する返答なら、 Thank you for your gift. が良いと思います。 何か手伝ってもらったことに対してなら、 Thank you for your help. と言えますね。 あとは、 「お心遣いありがとうございます」をそのまま訳して、 Thank you for your kindness. みたいに言っても、意味はちゃんと伝わります(*^_^*) 以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

24

pv icon

33721

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:33721

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら