お心遣いありがとうございますって英語でなんて言うの?

お土産を頂いた人に対して、丁寧にお礼をしたいときです。英語で「お心遣いありがとうございます」って何ていうの?
momokoさん
2019/04/10 11:08

11

7568

回答
  • Thank you for your gift

  • Thank you for your concern

お土産をいただいてそれに対して礼を言うなら「Thank you for your gift」がいいと思います。

「心遣い」とはもうちょっと広い意味があるので(例えば、気遣いや配慮するなど)、そう言う無形的な心遣いについては「Thank you for your concern」と言います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman

11

7568

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:11

  • PV:7568

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら