法人にかかる税金のことです。「法人」は英語でなんて言いますか?
これを調べましたら corporation tax が出ましたが、これはちょっと違います。corporation は名詞で、形容詞は corporate なので、なので「法人税」は corporate tax と言います。しかし、corporate は大きな会社のイメージがあります。小企業や個人営業は business tax の方が良いと思います。
ご参考になれば幸いです。
「法人税」は"corporate tax"といいます。
しかし、「法人」だけを翻訳したい場合は"corporation"となっています。
例:
"We need to pay the corporate tax by tomorrow."
「明日まで法人税を払わなければなりません。」
参考になれば幸いです。
英語で「法人税」を「corporate tax」、または「busyness tax」と言います。
「例文」
The corporate tax as of late has risen by 2 percent, from 34 to 36.
最近の法人税は前の34パーセントから2パーセントアップ、36パーセントになりました。
「例文2」
There is a law that states that foreign companies can choose to not pay corporate tax in their first two years.
外国の会社は始めての2年間の法人税を払わなくても良いという法律があります。
法人税はcorporate taxといいます。
税金 - tax
住民税 - residents tax
もし法人税を払えなかったら逮捕されますよ
If you dont pay your corporate tax, you will be arrested.
法人税は高すぎる よ!
Corporate tax is way too expensive!
"corporate tax"(名詞)は「法人税」を意味します。"corporate"は形容詞で「法人の」のことです。複数形は"corporate taxes"になります。
"corporation tax"(名詞)も「法人税」を意味します。"corporation"は名詞で「法人」のことです。"corporation tax"は"corporate tax"と全く同じですが、"corporate tax"の方が普通だと思います。複数形は"corporation taxes"になります。
例文一:
What will happen if we increase the corporate tax?
法人税をあげるとどうなるでしょうか?
例文二:
What will happen if we increase the corporation tax?
法人税をあげるとどうなるでしょうか?
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
法人はcorporation、法人税はcorporate taxです。
We need to pay corporate taxes once a year.
一年に一度法人税を払います。
ちなみに
住民税は resident tax
消費税は consumption tax
などと言います。参考までにどうぞ。
1.) corporate tax (法人税) 「法人」は英語でcorporationと訳せます。「税」は英語でtaxと訳せます。「法人の税金」は普通に英語でcorporate taxと呼びます。それで「法人税」は英語でcorporate taxと呼べます。
例えば、
It's important for corporations to pay the corporate tax. (法人は法人税を支払うのが大事です)