女性の「更年期」は「menopause」といいます。
「symptoms」は「症状」という意味です。
My mother said that recently her menopause symptoms have become more heavy.
母が最近更年期の症状が辛くなってきたと言いました。
口語で「the change」という人もいます。
My mother is going through 'the change' so she's having some symptoms.
母は今更年期だから、症状が出ることがあります。
生理に関する言葉は「men(s)」が入っていることが多いです。
これは「menses(月経)」という単語があるからです。
menstruation- 生理
menstrual- 生理の
menstrual cramps- 生理痛
menstrual leave- 生理休暇
dysmenorrhea- 月経困難症
amenorrhea-無月経症
アメリカだと、ほとんどの女性は「生理、月経」のことを「period」と言っています。
My period started on Friday.
金曜日に生理が始まった。
I'm on my period.
生理中です。
更年期は英語で menopause と言います。この meno は menstration (生理)という意味です。pause のところは「止まる」という意味です。ビデオのポーズの同じです。なので、「母が最近更年期の症状が辛くなってきたと言っていました。」を言いたいなら My mother's menopause has gotten bad と言えます。
ご参考になれば幸いです。
女性の更年期のことはmenopauseと言います。直接の意味は閉経ということです。遠回しにthe change of lifeとも言います。また、生理のことは会話中ではperiodと言います。
My mom said she is suffering from her severe menopause symptoms.
母は更年期の症状で辛いと言っていました。
「更年期」はmenopauseと言います(*^_^*)
例)
She is suffering from menopause.
「彼女は更年期障害に苦しんでいる」
The average age for women to reach menopause is 49.
「女性が閉経を迎えるのは平均で49歳だ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI