ヘルプ

男性にも更年期ってあるのって英語でなんて言うの?

上司が最近イライラしているのでふと思った
Markさん
2016/01/26 21:43

22

7633

回答
  • Do men also have menopause?

  • Is there male menopause?

  • Is there a male version of menopause?

menopauseは更年期障害。女性は40代後半から女性ホルモンのエストロゲンとプロゲステロンの分泌バランスが悪くなり、様々な症状が起こりますが、男性の更年期障害male menopause (andropauseとも呼ばれる)は、確かにテストステロンというホルモンの減少が加齢と共に見られるものの、主な原因は生活習慣やストレスであるという見解が一般的なようです。因みに女性に多いPMS(月経前症候群)はpremenstrual syndromeの略です。

上司の方のイライラがなくなって職場の雰囲気がよくなるといいですね!
Miho Noguchi バイリンガルフリーアナウンサー / MC / ナレーター
回答
  • Even men go through menopause.

  • He's acting like he's going through menopause.

  • What's with my boss? It's as if he's going through menopause.

あらま、ボスは大変そうですね。

では今回3つの言い回しを紹介します。
Even men go through menopause.
男性にも更年期ってある

He's acting like he's going through menopause.
彼が更年期って感じ。

What's with my boss? It's as if he's going through menopause.
ボスどうしたの?更年期って感じだ。

同じニュアンスで、映画ドラマでよく聞くのは
He needs a tampon.
彼はイライラしていて、女性っぽい。
直訳→彼はタンポン必要だ。
(つまり女性の生理中の機嫌斜めプラス女性っぽいかんじ)
注意→とても強い言い方ですが、仲良しの友達で言う場合、かなりウケると思います。
回答
  • Do men go through menopause?

Do men go through menopause?
→男性に更年期はありますか。


文字通りに訳しました(何のおもしろみもありません、恥ずかしい)。
「更年期を経験する」というときの「経験する」には go through がよく使われます。
文尾に too(~もまた)を加えてもいいですが、なしでも意味はほとんど変わりません。

例)

Most women go through menopause between the ages of 45 and 55.
ほとんどの女性が45歳から55歳までに更年期を迎える。
(Cambridge Dictionary より)

参考にしてください。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士

22

7633

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:22

  • PV:7633

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら