日本の伝統芸能である歌舞伎を英語でなんて言いますか?
ご質問どうもありがとうございました。
以上の質問に関する他の表現を見てみましょう。
例えば、
英語で、歌舞伎をKabukiと言って、以下のように説明したほうがいいかと思います。
’Kabuki is a classical Japanese drama. It is known for its traditional Japanese popular drama with singing and dancing and for the elaborate make-up worn by some of the Kabuki performers.’
ご参考までにして下さればと思います。
お役に立てれば嬉しいです。
英語フレーズ:
Kabuki
解説:
歌舞伎は日本独特の伝統芸能であり、英語ではそのまま「Kabuki」と呼ばれます。発音は英語圏の人も同様に「カブキ」と発音することが多いです。
関連単語・フレーズ:
- Traditional Japanese theatre: 伝統的な日本の劇場
- Classic Japanese dance-drama: クラシックな日本の舞踊劇
- Noh: 別の日本の伝統的な演劇の形式である能
- Bunraku: 日本の伝統的な人形劇である文楽
- Geisha: 芸者、日本の伝統芸能を体現する女性達
これらの単語やフレーズも一緒に覚えておくと、日本の伝統芸能を英語で紹介する際に役立ちます。