世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

償うって英語でなんて言うの?

「罪を償う」のように、罪や過ちをおかしてしまった時に償うことを英語でどういいますか?
default user icon
mayuさん
2019/03/10 01:35
date icon
good icon

35

pv icon

27145

回答
  • to make up for

to make up for というのは「償う」という意味を表しています。 たとえば、 You will never be able to make up for what you have done. あなたがやったことを償うことは決してできません。 You will make up for your sins in hell. あなたは地獄で罪を償うはずだ。 役に立てば嬉しいです!
回答
  • expiate

  • pay for one's sin

expiate = 罪滅ぼしをする(自動詞) (罪などを)償う(他動詞) ということばがあります。日常的には、 pay for one's sin(s) も使われます。 sin = 罪、過失などの意味の名詞です。 He paid for his sins. (彼は彼の罪を償った) 御参考になさってください。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • pay for

他のアンカーの方も回答されてらっしゃるように、 ご質問の内容は、 pay forで言い表すことができます。 sinは、道徳や宗教上の罪ですが、 もしそれが法律的な犯罪だった場合には、 pay for a crimeなどと言えます。 We must pay for the crime. 「罪を償わないといけない」 あるいは、what節を使って、 We must pay for what we did. 「私たちは自分たちのしたことを償わないといけない」のように言うことも出来ます。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

35

pv icon

27145

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:35

  • pv icon

    PV:27145

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら