「美術部」という言葉を英語で伝えると、「art club」という表現も「art circle」という表現も使っても良いと考えました。「Art」は「美術」という意味があって、「club」と「circle」は「部活」の「部」という意味があります。例えば、「I want to join the art circle.」という文章を使っても良いです。「Join」は「入る」という意味があって、「want to ~」は「〜したい」という意味があります。
質問からの文を使うと:
例:Because I enjoy illustrating, I was a member of the art club in high school.'
訳:「イラストを描くのが好きなので学生の時は美術部に所属していました。」
美術や芸術は英語でたくさん言い方があるのですが、美術部の場合はシンプルに'art club'を使います。もしも活動内容を特定したい場合は, 絵画や彫刻などを含む、'visual arts' - 「視覚芸術」を使うことも可能です!
例:'I was a member of the visual arts club, where I would often paint.'
訳:「私は美術部の一員で、部活ではよく絵を描きました。」