重厚なストーリーって英語でなんて言うの?

よく映画やゲームの説明であります。
male user icon
Iceさん
2019/03/27 18:01
date icon
good icon

3

pv icon

4752

回答
  • Profound story

    play icon

「重厚な」と言うことは「Profound」と英語で言います。

「Profound」とは重大・深い・大いなと言う意味です。

よって「Profound story」を推奨しました。

例文:
- I am profoundly sorry
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • a story with depth/a deep story

    play icon

  • a story with substance

    play icon

「重厚」というのは depth か substance で表現できます。

story の場合は a deep story/a story with depth/a story with substance になります。

1) Did you enjoy the movie?
2) Yes. It was very interesting. The story was very deep.

1) Have you finished the game yet?
2) No. It has quite a substantial story in it, so it will take a long time.

ご参考になれば幸いです。
回答
  • rich story

    play icon

  • deep story

    play icon

「重厚なストーリー」は英語では"rich story"または"deep story"のように翻訳できますが、例えばゲームが重厚なストーリーを持つときは一般的に"rich story"が使われています。
ちなみに"rich"だけは「豊富」に相当し、"deep"は"「深い」という意味を持っています。

例文:
-"Can you recommend me a game with a rich story?"
「重厚なストーリーのゲームを勧めてください」
-"I think the The Witcher 3: Wild Hunt is a good game with very rich story."
「Witcher 3: Wyld Huntというゲームが良いでとても重厚なストーリーがあると思う。」

参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

4752

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4752

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら