原題もそのままです。Dinosaurは「恐竜」という意味です。
あまり関係ないですが、恐竜といえば、私は小さい頃に見たアニメ映画、The Land Before Timeがとても印象に残っています。日本では『リトルフットの大冒険 〜謎の恐竜大陸〜』として知られているそうです。あのスピルバーグとジョージ・ルーカスが製作総指揮をつとめています。
before time という言い回しは普段使われるものではないと思いますが、「時間」という概念が生まれる前(つまり人類史上よりも前)という意味を含めたタイトルなのではないかなというのが自論です(あくまで個人の解釈です)。
「ダイナソー」は「恐竜」という意味で dinosaur と書きます。
また略して dino と言う場合もあります。
I watched a movie called “Dinosaur” yesterday.
昨日「ダイナソー」という映画を見ました。
ちなみに dinosaur には「時代遅れのもの、人」という意味もあります。
また「恐竜」は ancient reptile とも言うことができます。古代の爬虫類という表現ですね。
ダイナソー (恐竜)はdinosaurといいます。カタカナにするとダイナソーはちょっとわかりづらいですね。
恐竜はすごいカッコいいやつですね
Dinosaurs are really cool aren’t they.
もし今でも恐竜がいたらどうなんだろうね
I wonder how things would be if there were dinosaurs even now
「ダイナソー」が英語で「Dinosaur」と言います。
例文:
ダイナソーという映画を見たことがありますか? ー Have you seen the movie ‘Dinosaur’ yet?
息子はダイナソーというディズニー映画が大好きだ! ー My son loves the Disney movie Dinosaur
今週末、ダイナソーという映画を見かけます ー We are seeing Dinosaur this weekend
参考になれば嬉しいです。
Dinosaur は日本語で 恐竜 といます。
「ダイナソー」という映画 = the movie 'Dinosaurs' または a movie called 'Dinosaurs'
例文: Did you see that Disney movie 'Dinosaurs'?
「ダイナソー」と言うディズニー映画を見ましたか?
恐竜を研究するためジュラ紀に行きたいって。
He said he wanted to live in the Jurassic. So that he could study dinosaurs.
「ダイナソー」は英語で「dinosaur」です。日本語では大昔に全滅された「恐竜」の話ですね。英語の発音はそのままカタカナで言えば問題ないと思います。
科学者は鳥が恐竜から進化したと言っています。
Scientists say that birds evolved from dinosaurs.
ジュラシック・パークという映画に登場する恐竜は結構リアルに怖いでした。
The dinosaurs that appeared in Jurassic Park were quite scary.
「ダイナソー」は英語で「dinosaur」と言います。「恐竜」という意味です。
本物の恐竜は怖かったが、ディズニーの映画だったら、可愛くなりますね。日本人は単語の終わりにある「r」の発音が苦手なので、発音するときにはちゃんと「r」の発音をしないといけません。
上野の恐竜の展示に行ったときに、博物館が混みすぎて、全然進めませんでした。
When I went to the Ueno dinosaur exhibition, the museum was so packed that I couldn’t walk.
人間と同じように、恐竜も色んな形ありました。
Like humans, dinosaurs also came in many different shapes and sizes.