「笑い声」は laughter を使うのが一般的かなと思います。
*I heard laughter coming from the neighbor's house.
「近所の家から笑い声が聞こえた。」
*The students broke into laughter.
「生徒たちは吹き出した。」
chuckle と giggle も「クスクス笑い」という意味で、ちょっと遠慮した感じで笑うというニュアンスです。動詞として使うことが多いです。
* The girls were giggling at a guy with a silly hat.
「少女たちは、可笑しな帽子をかぶった男性を見てクスクス笑った。」
* He chuckled to himself watching the TV show.
「彼はテレビを見ながらひとりでクスッと笑った。」
ご参考になれば幸いです!
日本語の「笑い声」が英語で「a laugh」か「laughter」と言います。
例文 (Example sentences):
凄い笑い声を出す ー She has a fantastic laugh.
部屋は彼らの笑い声に反響した ー The room echoed with laughter.
私は彼女の笑顔と大きな笑い声を忘れません。 ー I won't forget her smile or her huge laugh.
参考になれば嬉しいです。