回答
Hostess bar
Gentlemen's club
Hostess barが一番キャバクラに近い言い方だと思いますが、北米、ヨーロッパに日本式のキャバクラはないのではないかと思いますので、説明が必要です。
Gentlemen's clubはストリップバーです。語源としては、英国の[上級階級](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/70995/)の男性の[会員](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56454/)制クラブをそう呼んでいたそうですが、今はほぼストリップバーのことを指します。
回答
hostess bar charged per hour
これは海外に該当するものがないので、あくまで説明です。
「キャバレー」と「クラブ」の造語というのはご存じだと思いますが、
この名前に含まれる「キャバレー」の要素は、ホステスが[接客](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45990/)して時間制料金
ということだけで、「クラブ」は名前にちょっと[高級感](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4518/)を出すという意味しかありません。
そこで、後藤さんの hostess bar に「時間制料金」を組み合わせれば
何とか意味が通じるだろうということです。
回答
hostess bar
基本的には、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、hostess barと言えば良いと思います。
ちなみに、キャバ嬢はhostessと言います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
hostess bar
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
hostess bar - キャバクラ
上記のように英語で表現すると伝わりやすいかと思います。
例:
Have you ever been to a hostess bar in Japan?
日本のキャバクラに行ったことはありますか?
ぜひ参考にしてください。