1次会の後とかに、「(これから)どうしますか?」という感じで上司に確認したいのですが、英語で何ていうの?
日本語では敬語に値するような、丁寧な言い方の訳にしました。
Would you like ~ は「~はいかがですか」という意味です。do「する」と一緒に疑問形にすれば「どうしますか?」という意味になります。
二つ目の訳は、同じく「どうしますか?」という意味ですが、「そうしたらいいですか?」「どうするべきですか」というようなニュアンスもあります。
ご質問ありがとうございます。
・「What should we do after this?」
=私達この後どうしますか?
(例文)What should we do after this?// I think we should have lunch.
(訳)私達この後どうしますか?//お昼ご飯食べるのが良いと思います。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
What should we do after this?
この後はどうしますか?
What would you like to do after this?
この後は何をしたいですか?
上記のように英語で表現することができます。
what would you like to do で「何をしたいですか」となります。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。