ご質問ありがとうございます。
「かっこよさ」は英語で「coolness」や「attractiveness」と言います。
アメリカでもよく使われています。
例文:
I've recently come to understand Michael Jackson's coolness.
最近、マイケルジャクソンのかっこよさを理解できるようになりました。
John's attractiveness is one of his best features.
ジョンのかっこよさは彼の特徴の一つである。
ご参考になれば幸いです。
I’ve finally started to understand how cool Michael Jackson was.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
I’ve finally started to understand how cool Michael Jackson was.
とすると、「最近、マイケルジャクソンのかっこよさを[理解できるようになりました。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/124072/)」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
come to understand 理解できるようになる
参考になれば幸いです。