世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

人としてかっこいいって英語でなんて言うの?

“He is cool.”と聞くと個人的には何となく外見のかっこよさをイメージしてしまいます。その人の内面のかっこよさについて言及していることを明確にするには、例えば”His way of living is cool.””His professionalism is cool.”のように主語を具体的にするべきなのでしょうか?他に適した表現方法がございましたら、教えていただけたら幸いです。
default user icon
Shizukaさん
2020/06/06 23:51
date icon
good icon

1

pv icon

6127

回答
  • He's got a great character.

    play icon

"His way of living is cool"で良いと思います。ただ、"cool"という単語はかなりインフォーマルな言い方なので、ビジネスミーティングで"his professionalism is cool"というと、もしかして「冷たい」(人として少し冷淡)という意味の"cool"かな?と言い方によっては連想する人もいるかもしれません。 "He's got a great character"は「彼の性格は素晴らしい」と訳せますが、生き方など様々な面で凄い、という意味なので、「かっこいい」という表現に近い意味を持つと思います。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

6127

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:6127

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら