新しいものにはない魅力って英語でなんて言うの?
たとえば、「古い腕時計には新しいものにはない魅力やかっこよさがあります」てなんと言いますか?
回答
-
Old watches have the styles/ charms / aesthetics / beauty that new ones will never have.
”魅力”をどう訳すかがとても難しいですが、上記の4つなどが、ものに対して使うとしっくり来ます。
回答
-
an appeal that a new thing doesn't have.
-
fascinating in a way that something new isn't.
魅力 = charm, fascination, appeal, attraction
上記2番目の構文はわかりますか?最後の単語が「isn't」で珍しい感じがするかもしれません。はっきり言うと「fascinating in a way that something new isn't fascinating」になりますが、最後の「fascinating」はネイティブは言いません。なんの形容詞でも、繰り返して言うことは要りません。
回答
-
Old watches have something fascinating and cool which is not found in new ones.
something fascinating and cool
「魅力的で格好良い何か→魅力や格好良さ」
which is not found in new ones
「新しいもの(新しい腕時計)には見当たらない(見つけられない)→新しいものにはない」となります。