超ウケるって英語でなんて言うの?

とても可笑しい、面白い、といった意味で用いられるギャル語。
female user icon
Hirokoさん
2016/04/24 14:45
date icon
good icon

104

pv icon

52474

回答
  • That's epic

    play icon

  • No way!

    play icon

That's epic=それ最高

今の若い人達がよく使う言葉です。Epicとは叙事詩の事で、それだけ広大で立派なものだ、と褒めるような意味合いがあります。

A: I pulled a prank on my sister and she literally moved out of the house
(お姉ちゃんにどっきりを仕掛けたら本当に家から引っ越しちゃってさ)
B: That's epic
(それすげーな)

A: I'm going to quit my job and travel around Europe
(仕事辞めてヨーロッパを旅するんだ)
B: That sounds epic
(それやべーな)

「超ウケる!」とは少し違うかもしれませんが、どんなシチュエーションでも使えます。

No way!=嘘でしょ!

信じられない!と言った感じです。
嘘ー超ウケる~!ってギャルが言ってそうなので。
回答
  • (This is) hilarious!

    play icon

  • LMAO!

    play icon

  • LOL!

    play icon

かなりカジュアルな表現になりますが、This is hilarious はいろいろな状況でめちゃくちゃ可笑しい時に使えます。funnyのもっとウケてる版です。
そして、LMAO は、laughing my ass off(椅子から落ちるぐらい笑い転げる)という表現の頭文字をとった略語です。テキストやメッセージなどでは略語が用いられますが、会話ではそのまま I'm laughing my ass off という具合で使われます(親しい間柄や家族限定の表現です)。
LOL は laughing out loud(大声で笑う)の略語で、これもかなりカジュアルな表現です。

参考までに(^^)

回答
  • That's hilarious.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・That's hilarious.
「それ超ウケる」

hilarious は「とても面白い」というニュアンスを持つ英語表現です。
わっはっはと笑うような「面白さ」のことを言います。
funny よりもさらに笑える印象があります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

104

pv icon

52474

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:104

  • pv icon

    PV:52474

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら