常務執行役員って英語でなんて言うの?
執行役員常務とも呼ばれる会社内でのポジションです。
回答
-
managing executive officer
日本の会社で当該ポジションを務められている方のお名刺の英語訳を見ると、この訳があてがわれていることが多いです。常務というのは、会社の日常的な業務全般の管理を行いながら、代表を補佐する役割を担いますので、managingの訳が適しています。
執行役員は一般的にこの、executive officerという訳語が使われることが多いです。
厳密にいうと、「執行役」という名称が日本の会社法上の役員であるのに対し、「執行役員」という名称は会社法で定められたものではなく、社内外での敬称である役職名となります。取締役が会社の重要事項や方針を決定する権限を持つのに対し、執行役員は職務としてその重要事項を実行するという役割を持ちます。従業員として最上級の役職であり、責任が大きく、このポジションを担当されている方々は非常に優秀な方が多いという印象です。
回答
-
Managing Executive Officer
-
Managing Corporate Officer
-
Managing Officer
企業により様々な呼び方や名称があると思います。
一般的によく使われるのは間違いなく、Managing Executive Officerだと思います。殆どの企業において常務執行役員はこれを名称としています。
他には、Managing Corporate OfficerあるいはManaging Officerとしているところも見かけます。