役員をつとめるって英語でなんて言うの?

来年のPTAの役員をつとめることになり荷が重い。
default user icon
mayuさん
2019/12/30 22:07
date icon
good icon

4

pv icon

5936

回答
  • to serve as an officer

    play icon

  • I will be a PTA officer next year, so I have a lot on my shoulders.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ①「役員をつとめる」とは「to serve/work as an officer」と言います。 ②「来年のPTAの役員をつとめることになり荷が重い。」と言いたいときは、 「I will be a PTA officer next year, so I have a lot on my shoulders.」と言えます。 「~have a lot on (one's) shoulders」は「荷が重い」という意味を持っているフレーズです。 または、 「I will be a PTA officer next year, so I bear a lot of responsibility.」とも言えます。ここで、 「to bear a lot of responsibility」も「荷が重い」という意味を持っています。「責任が多い」という意味です。「responsibility」は「責任」ですね。 ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

5936

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5936

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら