それぞれの回答を直訳すると、以下のような意味になります。
【回答1】お金を払ってもらいたいのは、私(の方)だ。
【回答2】お金を払ってもらうべきなのは、私(の方)だ。
I hired a consultant but he's doing nothing and I have to teach him! It's me who should be paid, not him!(コンサルタントを雇ったんだけど、彼は何もしていなくて、僕が彼を教えなくちゃならないんだ。お金を払ってもらうべきなのは、こっちだよ、彼じゃなくてね!)
上の文では"I"を主語に使いましたが、「私たち」なら"we"と、場合によって使い分けて下さいね。
ご参考になれば幸いです!
I feel like we're the ones who should be getting paid.
He should be paying us, not the other way around.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI feel like we're the ones who should be getting paid.
「私たちの方がお金払ってもらうべきに感じるよ」
to get paid で「お金をもらう」
ーHe should be paying us, not the other way around.
「彼が私たちにお金を払うべきで、その逆じゃない」
not the other way around「(~であって)その逆[反対]ではない」
ご参考まで!