世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

こっちがお金をもらいたいくらいです。って英語でなんて言うの?

コンサルを雇いましたが、全然仕事が出来ません。こちらが教えてばかりいるので、逆にこちらがお金をもらいたいくらいです。
default user icon
( NO NAME )
2019/04/20 15:18
date icon
good icon

2

pv icon

4056

回答
  • It's me who wants to be paid.

  • It's me who should be paid.

それぞれの回答を直訳すると、以下のような意味になります。 【回答1】お金を払ってもらいたいのは、私(の方)だ。 【回答2】お金を払ってもらうべきなのは、私(の方)だ。 I hired a consultant but he's doing nothing and I have to teach him! It's me who should be paid, not him!(コンサルタントを雇ったんだけど、彼は何もしていなくて、僕が彼を教えなくちゃならないんだ。お金を払ってもらうべきなのは、こっちだよ、彼じゃなくてね!) 上の文では"I"を主語に使いましたが、「私たち」なら"we"と、場合によって使い分けて下さいね。 ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • I feel like we're the ones who should be getting paid.

  • He should be paying us, not the other way around.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI feel like we're the ones who should be getting paid. 「私たちの方がお金払ってもらうべきに感じるよ」 to get paid で「お金をもらう」 ーHe should be paying us, not the other way around. 「彼が私たちにお金を払うべきで、その逆じゃない」 not the other way around「(~であって)その逆[反対]ではない」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

4056

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4056

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー