回答
-
live music club
1.) live music club ([ライブ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56180/)ハウス) 「ライブハウス」は英語でlive music clubという意訳を出訳できます。「ライブハウス」は英語でlive houseと直訳できますが、たぶん誰にも分らない表現です。その代わりに何の場所を伝えたほうがいいです。
例えば、
[カフェ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40387/)みたいの場合は
live music cafe (ライブハウス)
バーみたいの場合は
live music bar (ライブハウス)
jazz bar(ライブハウス)
ジャズは普通にライブので、ジャズというジャンルの音楽の場合はjazz barという表現です。
クラブみたいな場所は
live music club (ライブハウス)
例文:
Hey do you want to go to a live music club tonight? (おい、今夜ライブハウスに行かない?)
回答
-
Small concert venue
ご質問ありがとうございます。
まず、"Small concert"で、そのまま「小さな(規模の)コンサート」になりますね。
"Venue"は、「[会場](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34693/)」と言う意味です。
日本語で会場と言ってしまうと、ライブハウスのようなカッコいいイメージではありませんが、英語ではそんなことはありません。
ちなみに[ライブ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56180/)は英語では、"Gig"/「ギグ」と呼びます。
これは少しカッコいい感じがしますよね!
ご参考になれば幸いです。
回答
-
live music club
-
small concert venue
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
live music club
small concert venue
上記はいずれも「ライブハウス」という意味で使うことができます。
venue は「会場」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
回答
-
(Japanese) live music club
他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、live houseは和製英語なので、海外の人には通じないので、海外の人には live music clubと言った方が良いでしょう。
また、日本的なライブハウスは日本にしかないと思うので、 Japanese live music clubと言ってもいいでしょう(*^_^*)
あと、日本文化に精通している外国人と話す場合は、そのままlive houseで良いと思います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI