世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

液漏れしやすいのでフタをきつく閉めましたって英語でなんて言うの?

コンビニに従事しています。おでんの具材をカップに取りフタを閉めお客様にお渡しする際に「Liquid spills out easily, so I fastened the lid. Please take off the tape when I opening it.」という趣旨の一言を添えたいと思います。自然な英語表現をお教えいただきたくよろしくくお願い申し上げます。
default user icon
tareさん
2019/05/05 19:04
date icon
good icon

7

pv icon

3979

回答
  • Soup spill out easily, so I fastened the lid with tape.

  • Please take off the tape when opening it.

ご質問ありがとうございます。 素晴らしいです! 文章の組み立て完璧ですよ! ただ、もう少し自然な会話になるようにちょっとだけ変更しました。 "Liquid"はもうおでんのスープとわかっているので、そのまま"Soup"で大丈夫です。 あとは、the lidの後ろに"With tape"/「テープで」とつけたしました。 最後は、"When opening it"のみで大丈夫です。 お役に立てれば幸いです。
回答
  • Since it tends to leak, I tightened the lid securely. Please remove the tape before opening it.

例文: - "To prevent any spillage, the lid has been secured tightly. Make sure to take off the tape before you open it." - "I've fastened the lid on tightly because it's prone to leaking. Just remember to peel the tape off when opening." 関連語: - seal - secure - fasten - tighten - attach - spillage - leak これらのフレーズは、液体が漏れ出しやすいコンテナやパッケージをしっかりと閉じたことを説明する際に有用です。 "seal" はフタや蓋を密閉すること、"secure" は何かをしっかり固定することを意味します。"fasten" とは、しっかりと締め付けることですが、通常はベルトやボタンに使われることが多いです。"tighten" は特にねじやフタなどをゆるまないようにする行為を指します。"attach" はタグやテープなどを貼る行為を指します。"spillage" は液体がこぼれること、"leak" は液体が漏れることを示します。 お客様への説明にご利用ください。
good icon

7

pv icon

3979

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3979

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら