防災センターって英語でなんて言うの?
引越しをするときに事前に引越し先の防災センターに届けを出す必要があります。英語で「防災センター」って何ていうの?
回答
-
disaster prevention centre
海外では日本のようにこういう「防災センター」があるかどうかわからないのですから、言い方がすこし異なる場合があるはずです。
disaster は震災のことで、prevention は防止という意味ですから、この言い方にしました。
参考になれば幸いです。
回答
-
"Disaster Prevention Center"
-
"Emergency Management Center"
「防災センター」は英語で「Disaster Prevention Center」や「Emergency Management Center」と表現されます。どちらの表現も災害に備えるための施設や機関を指します。
- "Disaster Prevention Center"
直訳で「防災センター」となり、災害が発生する前の予防や準備を主な目的とした施設や機関を指します。例えば、「You need to notify the Disaster Prevention Center before you move.」(引越し前に防災センターに届け出をする必要があります)という風に使います。
- "Emergency Management Center"
こちらは災害対応全般を担当する機関や施設を指します。防災センターの役割がより広範囲に及ぶ場合に使われることが多いです。
関連語やフレーズとしては以下のものも使えます:
- "Crisis Management Center" (危機管理センター)
- "Civil Defense Center" (民間防衛センター)
- "Disaster Response Center" (災害対応センター)