世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

すするって英語でなんて言うの?

海外には麺類をすする文化はないように思うのですが、どのように呼ばれているのでしょうか?
default user icon
Martonさん
2019/05/19 12:01
date icon
good icon

37

pv icon

23327

回答
  • slurp

音を立ててすすることを、 slurp と言います。 日本人は礼儀正しいイメージを持たれがちなので、麺をすすること(海外では失礼にあたる)を好むので驚かれることがあります。 「電車の中で騒いだり電話したりしてはいけないのに、麺は音を立てて食べていいの??」と私も聞かれたことがあります(笑) 例文 In Japan, surprisingly a lot of people slurp their noodles. 日本では、驚くことに沢山の人が麺をすすって食べます。 There are some Japanese people who do not like the slurping sound. 日本人でも麺をすする音が好きじゃない人もいます。 どうして麺をすすって食べるのか?と聞かれたら、理由を教えてあげると面白いかもしれません。 例文 You can enhance the flavour of the noodles by making sounds. 音をたてることで、より美味しく感じるんだよ! When you slurp the noodles, you get a bit of the soup as well. So you can savour them together. 麺をすすると、スープも一緒に口に入ってきます。だから両方をいっしょに味わえるんです。 参考になれば幸いです。
回答
  • to slurp

ご質問ありがとうございます。 すする は英語で slurp と訳出します。 異文化ではこの行動は良いと思われていません。時に西洋の国にですよ。 音を立てて食べるのは失礼でちゃんと食べれませんと見られてしまいます。 例えば 食べる時にはすすらないでください。 please don't slurp when you eat. ラーメンを食べてすすては悪いことではない。 it's not bad to slurp and eat noodles. ご参考になれば幸いです。
回答
  • slurp

「すする」は英語で「slurp」と言えます。 「スラープ」と発音します。 「slurp」は「すするような音を立てて食べる[飲む, 飲食する]」ことをいいます。 【例】 In Japan, it's not rude to slurp your noodles. →日本では麺をすするのはマナー違反ではない。 Don't slurp. →音を立てずに食べて[飲んで]。 Chew with your mouth closed. →口を閉じてかみなさい。 ※ chew = そしゃくする ご質問ありがとうございました。
good icon

37

pv icon

23327

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:23327

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら