「すくう」は英語で「scoop」です。この表現は普段「scoop up」の形で、下から上への動きですくうという意味です。場合によって「up」はいらなくて、その方向に当たる単語を使ってください。(in, on, outなど)
こぼした泥を歩道からすくいました。
I scooped up the dirt that spilled on the sidewalk.
お米をビニール袋にすくった。
I scooped the rice into the bag.
"I scooped up some chocolate ice cream."
「チョコレートアイスクリームを掬った」
"Ladle the soup evenly into five bowls."
「スープを掬って5つのボウルに均等に入れる」
どちらも同じ様に使えます。Scoop は製氷機などについている小振のスコップの様なものを指し、ladle はおたまを意味します。ニュースの報道などで「スクープ」と言うのはこの「すくい上げる」からきています。
ご参考になれば幸いです。