その節はお世話になりましたと言う時の「節」って英語でどのように言ったらいいですか?
これは日本語独特の表現ですね。お世話になりましたや節というのは、あいまいな表現で英語に直訳はできません。英語にするときにはより具体的にするといいですね。例えばこの回答のようにお世話になったというのは、helpに対してありがとうという表現にし、その節というのはthe other day「先日」という表現に変えるといいと思います。
日本語は全般的にあいまいな表現が多いので、それを英語にするときにはより具体的にを心がけるといいですよ。
回答したアンカーのサイト
英語総合即戦学校