映像で見る限り、彼は反則を犯しているようには見えないって英語でなんて言うの?
主節と従属節の主語を同じくする場合、従属節の主語を省略して、例えば、As far as watching the video, I cannot see him commit a foul.. のように分詞構文的に言えますか。
回答
-
From watching the video footage, I couldn't see him committing a foul.
-
As far as watching the vidoe footage could inform me, I couldn't see him comitting a foul.
そうですね。そのように言えばいいと思います。
as far as watching the video だけでは、不十分になりますので、そのあとに could inform me か could let me know をつければいいと思います。
as far as watching the video footage could inform me は(知られるように映像でみる限り)と相当することになり、もっと自然な言い方です。
参考になれば幸いです。