「試験監督官」は英語で proctor と言いますが、これは大学の試験や英検やTOEICなどの正式な試験の試験官に使い、中学や高校の中間・期末試験の時にはあまり使いません。
この場合は、supervise や watch を使って言うのが自然かなと思います。
「生徒が試験を受けている間、試験監督をします。」
I supervise the exams while the students write them.
「生徒が試験を受けている間、試験監督をします。」
I watch the students while they write their exams.
ご参考になれば幸いです!
最初の言い方は、invigilator は、試験監督と言う意味として使われていました。例えば、He was the invigilator for that exam. は、彼はその試験の試験監督でしたと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、examination proctor は、試験監督と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、proctor は、監督と言う意味として使われていました。
例えば、I was the examination proctor for the midterm on the 24th. は、私は24日に受けられた中間テストの試験監督ですと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^