おしいですね〜
Haven’t you written a review yet? と言うと、「口コミもう書いてなかったっけ?」という意味になります。
「口コミまだ書いてないの?」は
❶You haven’t written a review yet?
または、
❷You still haven’t written a review? です。意味は同じです。
そして「手紙まだ書いてないの?」は
❶You haven’t written a letter yet? または、
❷You still haven’t written a letter? です。
参考に!
「まだ~書いてないの?」は Haven't you written a review yet? と言うのが非常に自然です。
例:
Haven't you written a review yet?
まだレビュー書いてないの?
Haven't you written that letter yet?
まだあの手紙書いてないの?