世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

未確定って英語でなんて言うの?

まだ確定していない事項について、「まだ未確定です」といいます。
default user icon
hitomiさん
2019/05/07 14:17
date icon
good icon

40

pv icon

63509

回答
  • pending

    play icon

  • undecided

    play icon

  • have not decided

    play icon

"pending" ←これは一番わかりやすい表現だと思います。"decided"がないと、「[確定](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32102/)」の勘違いを完全に避けます。しかし、ちょっと正式で硬いので、日常会話に言うと少し違和感があります。 "undecided" ←これは「未決定」の意味合いが強いです。 "have not decided" ←これはカジュアルな表現なので、日常会話に相応しいです。"have"の前に決める負担の人を入れます。例えば、"I have not decided."か"We have not decided."と言えます。また、"~ has not been decided"も言えます。この表現の"~"の所に課題・問題を入れます。 "not settled" ←これは"pending"とほぼ同じですが、日常会話にも相応しいと思います。 「この[課題](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36226/)はまだ未確定です。」の例文: ・"This issue is still pending." ・"This issue is still undecided." ・"We have not decided on this issue yet." ・"This issue has not been decided yet." ・"This issue is still not settled."
Michael H DMM英会話講師
回答
  • Has not been decided yet

    play icon

not decided yet は「[確定](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32102/)していません」と言う意味です。 yet は「[まだ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/23240/)」と言う意味で、よく繋がりの言葉として使われるので、是非使って下さい。 例: The dates have not been decided yet. 日程はまだ確定しておりません。 お役に立ちましたか?^_^
回答
  • That has not been confirmed yet.

    play icon

  • That is still unconfirmed.

    play icon

  • That hasn't been decided yet. / That is still undecided.

    play icon

「確定する」は英語で「to confirm」と言います。 「まだ未確定です」と言いたいときは、「yet」か「still」を使うことができます。 「That has not been confirmed yet.」 「それはまだ確定されていません。」 「That is still unconfirmed.」 「それはまだ未確定です。」 1番目の例文は、確認をお願いして、只今相手から確定待ちの状況です。 2番目の例文は、前からのまだ未確定な状況が続いていますので、「still」を使います。 本当に微妙な違いはありますがが、 ほとんどの場合はどちらを使っても大丈夫だと思います。 他に、「confirm」の代わりに「decide (決める)」を使っても大丈夫です。 「That hasn't been decided yet.」 「それはまだ決定されていません。」 「That is still undecided.」 「それはまだ未決定です。」
回答
  • unconfirmed

    play icon

未確定は unconfirmed とよく言います。Undecided とも言いますが undecided は「未確定」より「未定」というニュアンスです。 例えば「日程はまだ未確定です」と言いたいなら The schedule is still unconfirmed や The agenda is still unconfirmed と言えます。 The schedule/agenda hasn't been decided yet とも言えますが、unconfirmed の方がビジネス的に聞こえます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Unresolved

    play icon

  • Pending

    play icon

  • Unsettled

    play icon

英語では何かがまだはっきりと決まっていないとき、確定していないときに「Unresolved, Pending、Unsettled]つまり「未確定」と言います。英語でこの三つの言葉は似ていますが、使い方が少しだけ違います。 「例文1」 This issue is still unresolved. この問題はまだ未確定です。 「例文2」 His application was still pending. 彼の申し込みはまだ未確定でした。 「例文3」 This question still remains unsettled. この質問は今も未確定です。
回答
  • undecided

    play icon

  • undetermined

    play icon

  • pending

    play icon

1) undecided - 未確定 It's still undecided where we'll have the wedding. どこで結婚式をするかはまだ決まっていません。 (still は「まだ」という意味ですね) 2) undetermined - 未確定 How much the wedding will cost is still undetermined. 結婚式にかかる費用は未定です。 3) pending - 未決定で・係争中で His car payment is still pending. 彼の車の支払いはまだ保留中です。 How much work we'll get is still pending. どのくらいの仕事量が得られるのかはまだ未定です。
good icon

40

pv icon

63509

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:63509

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら