ヨリを戻そうって英語でなんて言うの?

一度別れた相手にヨリを戻したいことを伝えたい。
female user icon
kanakoさん
2016/05/10 19:22
date icon
good icon

19

pv icon

9547

回答
  • Let's get back together.

    play icon

  • Can we start over?

    play icon

  • Give me another chance.

    play icon

こんにちは!

「ヨリを戻す」は get back together という表現がとてもよく使われます。テイラースウィフトの We are never ever getting back together は人気番組テラスハウスの曲としても有名ですよね。このタイトルの直訳は「(私たちは)絶対にヨリは戻さない」ですね。

Can we start over?(もう一度やり直さない?)や Give me another chance.(もう一度チャンスをくれ)なども同じような意味で使えます。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I want to get back together.

    play icon

  • I want you to come back.

    play icon

  • I want to be with you again.

    play icon

get back togetherで「よりを戻す」です。
come back(to me)で「(私のところに)戻って来て」です。
want 人 to~で、「人に~して欲しい」という表現になります。
want you to come backで、「あなたに戻って来て欲しい」です。

他にも、「またあなたと一緒にいたい」や、「また会いたい」と、素直な気持ちを伝えるのもいいですね。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • I'm wondering if we can start over.

    play icon

start over で「もう一度やり直す」ことを意味します。
(恋愛に限らず、何にでも使えるフレーズです)

I'm wondering if we can start over.
私たち、もう一度やり直せないかなと思っているんだ…

こんな感じで表現してみるのはいかがでしょうか。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • Let's get back together.

    play icon

他のアンカーの方も挙げてらっしゃいますが、
「寄りを戻す」はget back togetherがよく使われる定番表現だと思います(^_^)
good icon

19

pv icon

9547

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:9547

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら