"automatically"や"by itself"と言うフレーズがピッタリです。
"Automatically"は「自動的に」や「勝手に」という意味を持ち、"by itself"は「自分の意志で」や「自分で」の意味をもつことがあります。
例文:
"The machine operates automatically." 「この機械は自動で動作する。」
"The robot moves by itself." 「ロボットは自分で動く。」
したがって、「電話が勝手に切れた」と説明したい場合、
"The call got disconnected automatically."
"The call disconnected by itself."
と言えば、情報を適切に伝えることができます。これらのフレーズは、技術的な問題やネットワークの不安定さを示すのに適しています。
最初の言い方は、The call abruptly ended.は、電話は一方的に切られたと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、abruptly ended は、一方的に切られたと言う意味として使われていました。例えば、The call abruptly ended because of an internet problem. は、電話は一方的に切られたんです、インターネットの問題のせいでと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、The call was hung up without permission. は、勝手に電話は切れてしまいましたと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^