生きがいって英語でなんて言うの?

子供の成長が生きがいですと言いたい。
male user icon
Kosugiさん
2016/05/15 20:40
date icon
good icon

110

pv icon

46040

回答
  • a reason for living

    play icon

  • thrive on~

    play icon

生きがい は一般には、a (the) reason for livingですので

『子供の成長が生きがいです」
The growth of my children is the reason for living.

その他、仕事が生きがいです 等という時は
I thrive on work.
などといいます。
回答
  • raison d'etre

    play icon

  • make life worth living

    play icon

raison d'etreはフランス語から入ってきた語で
よく「存在理由」と訳されますが、日常会話では
「生きがい」という意味を表します。

「それがないと生きている理由がない」という
ニュアンスです。


発音はカタカナで書くとあまり良くないですが、
「レイゾォン デトラ」と読みます。

raisonが英語のreason,d'はof,etreはbeに当たります。
英語で言えば、reason of being,reason to beです。

make life worth livingは「~があるから人生が意義あるものに
なっている」の意味を表し、生きがいという意味になります。

子供が私の生きがいだと言う場合、

My child is my raison d'etre.
My child makes life worth living.

と言えます。

参考になれば幸いです。
回答
  • I enjoy seeing my child growing up.

    play icon

「生き甲斐」と言うと、"Tha's my life."=「それが生き甲斐なんだよ。」という表現もありますが、ここでは、

「子どもが成長し続けるのを見るのが、楽しい」と表現しました。

"thrive on 〜"=「〜を生き甲斐にしている」という表現もありますが、この場合は、他の人がなかなか好きな入れないことを、やっているという言う時に使います。

ここまでで、お役に立てば幸いです。

感謝

Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
good icon

110

pv icon

46040

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:110

  • pv icon

    PV:46040

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら