多分ですが、パンティストッキングは英語で「Pantyhose」と呼びます。
イギリスでは「Sheer tights」とも呼ぶらしいです。
質問者様が求めている英語は、次の様なセンテンスになります:
- I'm looking for a pair of sheer tights
「Pair」と言う風に数える理由は、買うときに一足分買うのではなく、足が誰でも2本あるので、「Pair」を使います(手袋やズボンや靴と同じ考えです)
タイツに模様が入っているのは「Fashion tights」と言います。
例文:
- I love sexy pantyhoses
- Her pantyhoses had holes in them. I think she needs a new pair(彼女のパンティストッキングに穴がいくつもありました。多分新しいのを買うべきだと思います。)
「パンティストッキング」は、"pantyhose"
数える時は、"pair of pantyhose"を使います。
"I need three pairs of pantyhose."
「パンティストッキングが3足欲しいです。」
"I have a run in my pantyhose."
「ストッキングが伝線してる。」
"run"は、「ストッキングの伝線」のことです。
ご参考になれば幸いです。