行きつけのバーっていう存在に憧れるって英語でなんて言うの?

あまり常連になったことがないので、行きつけのバーっていう存在に憧れます。
Martonさん
2019/10/26 16:04

0

716

回答
  • I love the concept of your "local bar".

  • I wish that I was a regular at my favorite bar.

「って言う存在」は 「concept」と訳しました。他に使える表現は「idea」や「thought」もあります。
事例:I love the thought of being a regular at my local bar.

「行きつけのバー」は 「local bar」もしくは 「favorite bar」と呼べます。

最後に「憧れます」は色々な表現を使えると思いますが、簡単に「I love」や 「I wish」などと表現できます。

I wish that I was a regular at my favorite bar.
「I was a regular」:頻繁に通うお客さん
つまり、行きつけのバーに良く行くっている存在に憧れる。

0

716

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:716

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら