業務特性・業界特性って英語でなんて言うの?

ITコンサル業に従事している関係でビジネスシーンでよく業務特性や業界特性という言葉を使うのですが、CharactaristicやTraitなどが適切な表現なのか、いまいちしっくりきません。どのワードチョイスがプロフェッショナル感が出るのでしょうか。
default user icon
HIDEさん
2019/11/15 04:15
date icon
good icon

2

pv icon

3224

回答
  • specific to

    play icon

  • characteristic of

    play icon

この場合、「~特性」はspecific toが一番しっくりくる言い方です。specificは「具体的」という意味があり、「~にしかない」という意味が込まれています。
業界特性→specific to this industry
業務特性→specific to this business
ちなみにcharacteristicは形容詞にもなりますので、「~特性」はcharacteristic of(たとえば、業界特性→characteristic of this industry)とも言えます。「代表的」という意味が込まれています。

例文

This feature is specific to this line of products.
この特徴はこの商品の特性である。

The bitter taste is characteristic of this brand of coffee.
苦味はこのコーヒーブランドの特性である。
CarissaT アメリカ出身英語講師
good icon

2

pv icon

3224

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3224

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら