世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

自己資本比率って英語でなんて言うの?

総資本に対する自己資本の比率のことを「自己資本比率」といいます。
default user icon
itoさん
2019/11/20 03:16
date icon
good icon

8

pv icon

22964

回答
  • equity ratio

  • capital-to-asset ratio

「総資本に対する自己資本の比率。これが高いほど、会社の資本構成がよく、安全性が高いとされる。」 「The ratio of owned capital to gross capital. The higher this is, the better the company's capital structure, and it has a larger safety net.」 英語で「equity ratio」と「capital-to-asset ratio」は同じ意味がありますから、どちらでも使えてもいいです。しかし、ビジネスの世界で「equity ratio」のフレーズをよく聞いたと思います。
回答
  • capital ratio / equity ratio

  • capital-to-asset ratio

  • capital adequacy ratio

回答1~3、どれも自己資本比率を表します。 1つ目は、capital もしくはequityですが、equityは株式を表します。 2つ目は、直訳すると「資本・資産比率」という意味になります。 3つ目は、銀行の場合によく使われます。 いくつか例文を挙げておきましょう。 我々は、現在の自己資本比率を維持するべきだ。 We should maintain our current capital ratio. あの銀行の自己資本比率は8%だ。 The capital adequacy ratio of that bank is 8%. ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
good icon

8

pv icon

22964

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:22964

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら