世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

今の言葉をチャットで書いてもらえますか?って英語でなんて言うの?

先生が言っている単語や表現が聞き取れない時が良くあるのですが、skypeのチャットに英語を書いてもらえたら嬉しいので。
default user icon
yukiさん
2015/11/25 23:41
date icon
good icon

58

pv icon

34956

回答
  • Can you type out what you just said?

    play icon

  • Can you type that out?

    play icon

- "Can you type out what you just said?"(今言ったことをタイプしてもらえますか?) - "Can you type that out?"(それをタイプしてもらえますか?) 話し言葉を書き言葉に変換してほしいときに使う一般的な表現は「Can you type out what you just said?」や「Can you type that out?」です。ここでは、「type out」は「書き出す」または「タイプする」という意味になります。 特にSkypeなどのビデオ通話の中で話が複雑になった場合や、音声が途切れた場合などにはこの表現が役立ちます。話した内容を文字にすることで、相手が正確に理解するのに役立ちます。 また、聞き取れなかったときには、"Sorry, I couldn't hear you properly."(すみません、あなたの言っていたことがちゃんと聞こえませんでした)と先立って伝え、その後に「Can you type that out?」を使うと、より丁寧なコミュニケーションが可能です。 例文としては以下のようなものが考えられます: - "I didn't quite understand that, could you type it out for me please?" (それがよく理解できませんでした、ちょっと打ってもらえますか?) - "I missed what you just said, could you type it out?" (今あなたが言ったことを逃してしまったので、それを打ってもらえますか?)
回答
  • Can you type that out?

    play icon

  • How do you spell it?

    play icon

タイプして見えるようにするというニュアンスがあるのが type out  ですね。 同じようなニュアンスの言い方にspell out がりますが、こちらはスペルを口で言うことです。キーボードが使えない実際の会話の時のために、 Would you spell it out? と言う言い方を覚えておくと、安心出来るかも知れません。 どんなときにも使えるのが How do you spell it? です。聞き慣れない単語や外国人の名前どについてよく使われます。答え方は相手次第で、口で言う人も書いてくれる人もいるでしょうけど、メモ帳を差し出して Here, would you write it down please? とお願いする方法も考えられます。
回答
  • Sorry, would you mind typing that down please?

    play icon

  • Could you please spell that out for me?

    play icon

You could start by saying "Sorry, I couldn't understand you well." and then ask them " "would you mind typing that down please?" - To "type down" means the same as to "type" but we use the "down" conjunction to mean that it's being put in place. You could also say "type that out". It works the same as "spell out" as in the second example: "Could you please spell that out for me?" - This sounds like a more warm hearted and personal request, specially because we use the phrase "for me". That phrase make sit sound more kind but be careful with your tone because if say "for me" with a cold and strong tone it can sound selfish.
あなたは、 "Sorry, I couldn't understand you well."と言うことから始めることができます。 "type down"とは"type"と同じ意味ですが、"down"を使い、それが配置されていることを意味します。 "type that out"も同義です。 それは2番目の例の ""spell out""も同義です。 - これは、"Could you please spell that out for me?"より暖かく心のこもった言い方に聞こえます。 このフレーズは、より優しく感じる一方、for me と強く言うと自分勝手に聞こえるので、語勢には注意が必要です。
Francesco DMM英会話講師
回答
  • Could you please write it down for me in the chat box.

    play icon

You can use the above sentence to ask the teacher to write it down for you.
上記の表現を使って、先生に書いてくれるようお願いすることが出来ます。
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Could you write that in the chat box please?

    play icon

  • Please write that for me.

    play icon

  • Would you kindly put that in writing for me?

    play icon

Any of these expressions is adequate
上記の表現ならどれでも十分に相手に意図が伝わるでしょう。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • A) Can you please type it in the chat box.

    play icon

  • B) Please send that in the chat box

    play icon

A) Can you please type it in the chat box. *Type -a category of people or things having common characteristics. Example -"this type of heather grows better in a drier habitat" B) Please send that in the chat box - *Chat box - used to type messages I hope this helps :-)
A) Can you please type it in the chat box. →チャットボックスに書いてもらえますか? *Type -同じ特性を持つ、人や物の分類。 例文 -"this type of heather grows better in a drier habitat" →この種類のヒーターは乾燥した土地にふさわしい。 B) Please send that in the chat box  →チャットボックスに送ってください。 *Chat box - メッセージを入力する欄 参考になれば幸いです :-)
Ilke DMM英会話講師
回答
  • Could you please type it on the chatbox

    play icon

  • I could not hear what you said, would you type on the chatbox

    play icon

"Could you please type it on the chatbox" "I could not hear what you said, would you type on the chatbox" If you cannot hear your online English teacher it is always a good idea to let them know of the issue. If the issue continues and want to know what they said you can use any of these two phrases. The first one is a more general polite way of telling them to type something on the chatbox. The second phrase is pertaining to not being able to hear so you politely let them know you cannot hear them and to type it in the chatbox.
"Could you please type it on the chatbox" チャットボックスに書いてもらえますか? "I could not hear what you said, would you type on the chatbox" あなたが言ったことが聞き取れなかったので、チャットボックスに書いてもらえませんか?   オンラインレッスンで先生のことが聞こえなかったら、そのことを先生に伝えるのがいいでしょう。もしそれでもその問題が続き、先生の言ったことが知りたいなら、これら2つのフレーズを使うといいでしょう。 最初の例は、先生にチャットボックスに書いてもらうように伝える、より一般的で丁寧なフレーズです。 二つ目は、聞こえないことを付け加え、丁寧に相手に聞こえないのでチャットボックスに書いてほしいことを伝えるフレーズです。
Salomon DMM英会話講師
good icon

58

pv icon

34956

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:58

  • pv icon

    PV:34956

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら