上回るって英語でなんて言うの?

予想を上回る結果が出せたという時の「上回る」って英語でどういうのでしょうか?
default user icon
Asuraさん
2019/11/23 19:15
date icon
good icon

3

pv icon

9205

回答
  • Exceeded

    play icon

  • Surpassed

    play icon

  • Better than

    play icon

例1:I was able to achieve results that exceeded expectations.

I was able to:私は〜することができた
Achieve results:結果を達成
Exceeded expectations:予想を上回る
この例文では、予想以上の結果を達成することができたことを表現しています。


例2:I achieved results that surpassed expectations.

I achieved:達成した
Surpassed expectations:予想を超えた
例1とほぼ同じですが、この例文では予想を超えた結果を達成(することができたではなく)したことを表しています。


例3:The results were better than expected.

結果が予想していたより良かった。
Betterは「より良い」と言う意味であるため、この文章では予想していたより良いため「上回る」と同じ意味になります。


ご参考になれば幸いです。
回答
  • beyond my expectation

    play icon

Asuraさん、こんにちは。

だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが
追加でお答えします。

 The result was beyond my expectation.

と表現することも可能です。

beyond は、「~を超えて」
expectation は、「予想・予期」

です。

その他にも、

ex. Her painting is beyond my imagination.
 想像を超えている

ex. Their theory is beyond my understanding.
 理解を超えている=難し過ぎて分からない

ex. He is beyond my control.
 手に負えない

など、応用のきく便利な表現です。


・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄 
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

3

pv icon

9205

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:9205

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら