ヘルプ

自分の能力を上回る仕事が来たら対応が出来ないって英語でなんて言うの?

人はみんな自分の能力を上回る仕事が来たら対応が出来ない
と英語でいいたいです。
mirei777さん
2018/11/18 05:41

3

2062

回答
  • If you try to do a job that exceeds your abilities, you can't deal with it.

  • Anyone who is in a job that is beyond their capabilities can't cope with it.

上回る = to exceed, to be more than, to go beyond, to surpass
to be in a job = ある仕事をする
能力 = ability/abilities, capability/capabilities, competence
対応が出来ない = can't handle it, can deal with it, can't cope with it
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I can't perform a task that exceeds my ability

  • I can't perform a job that exceeds my ability

「自分の能力を上回る仕事が来たら対応が出来ない」という表現を英訳すると 「I can't perform a task that exceeds my ability」または「I can't perform a job that exceeds my ability」になります。「仕事」という言葉は「task」または「job」という言葉になります。また、「上回る」は 「exceed」になって、「能力」は「ability」になります。

3

2062

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:2062

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら